Add parallel Print Page Options

10 So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said,[a] “Thus says Pharaoh: ‘I am not giving[b] you straw. 11 You[c] go get straw for yourselves wherever you can[d] find it, because there will be no reduction at all in your workload.’” 12 So the people spread out[e] through all the land of Egypt to collect stubble for straw.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 5:10 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity.
  2. Exodus 5:10 tn The construction uses the negative particle combined with a subject suffix before the participle: אֵינֶנִּי נֹתֵן (ʾenenni noten, “there is not I—giving”).
  3. Exodus 5:11 tn The independent personal pronoun emphasizes that the people were to get their own straw, and it heightens the contrast with the king. “You—go get.”
  4. Exodus 5:11 tn The tense in this section could be translated as having the nuance of possibility: “wherever you may find it,” or the nuance of potential imperfect: “wherever you are able to find any.”
  5. Exodus 5:12 tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.”